Tildes, diéresis y signos ortográficos

Tildes, diéresis y signos ortográficos

Notapor Juanblanquiazu el 04 Febrero 2009, 13:14

Qué utilidad tienen y dónde se utilizan.
En nuestro idioma los típicos son el acento´ la virgulilla de la Ñ y la diéresis ¨ pero en otros idiomas hay otras muchas.
Diéresis ¨ En lingüística, la diéresis o crema (también llamado los dos puntos sobre la letra) es un signo diacrítico que consiste en dos puntos ( ¨ ) situados sobre la vocal (en el caso de la i se reemplaza el punto por el signo).
ä ë ï ö ü ÿ
En español y portugués se coloca una diéresis sobre la u de las sílabas gue y gui cuando la vocal u debe pronunciarse, como en ambigüedad y pingüino, y en ocasiones se utiliza para leer con hiato vocales que ordinariamente forman diptongo, como süave. Sólo en el portugués brasileño se usa la diéresis como en el idioma español y adicionalmente cuando la u se pronuncia en las sílabas que y qui, en palabras como cinqüenta (cincuenta) y qüinqüênio (quinquenio). La diéresis no existe en el portugués de Portugal ni en ninguna de sus antiguas colonias.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Re: Tildes, diéresis y signos ortográficos

Notapor Juanblanquiazu el 07 Abril 2009, 18:39

La Virgulilla
El símbolo ~ se denomina virgulilla, tilde de la ñ o virgulilla de la ñ. Las palabras tilde y virgulilla se pueden referir a cualquier trazo, como el apóstrofo o el acento agudo, sin embargo el contexto puede indicar que se habla específicamente del símbolo ~.
En los monasterios y después en las imprentas se tenía la costumbre de economizar letras para ahorrar esfuerzo en las tareas de copiado y colocación de carácteres; Así, la secuencia «nn» se escribía con una «n» muy pequeña denominada virgulilla encima de una «n» de tamaño normal: «ñ». Lo mismo sucedió en portugués con «an» y «ã»; v.g. annus > añus; y el grupo romance nn > ñ que se había palatalizado a lo largo del tiempo en la Península Ibérica.
La letra "Ñ" fue "tomada" del castellano como parte de su alfabeto en los siguientes idiomas:
aragonés, asturiano, aymara, bubi, chamorro, filipino, gallego, guaraní, euskera, mapudungun, mixteco, quechua, tagalo, tetum, wolof, zapoteco.
El inglés admite la ñ en préstamos del castellano como «cañón» (la grafía más común es «canyon»), «cañada» (en Cañada del Oro en Arizona), «jalapeño», «piñata» o «niño» (en la corriente marina y en la Oscilación del Sur El Niño).
Hoy en día, esta grafía se ha convertido en símbolo reconocible de hispanidad. Actualmente puede ser utilizada en los dominios de Internet. La Ñ se sitúa a la derecha de la L en los teclados Qwerty para español, y no tiene equivalente en el alfabeto romano.
Archivo:Proto-semiticN-01.png Archivo:PhoenicianN-01.png Archivo:EtruscanN-01.png
¿Sabías el origen de la virgulilla de la ñ?
Se originó en la Edad Media, debido a las copias manuscritas de textos que se realizaban en los monasterios.
Cuando aparecían dos letras n seguidas —algo habitual en latín— podía ocurrir que se confundiesen con una m.
Para evitar la confusión, los copistas colocaron una n más pequeña sobre la otra n.
Con el paso del tiempo la letra superior fue disminuyendo de tamaño hasta quedar en el trazo actual.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Re: Tildes, diéresis y signos ortográficos

Notapor Juanblanquiazu el 07 Abril 2009, 18:49

El acento ortográfico del idioma castellano llamado también tilde, es un símbolo (´) que se coloca sobre las vocales (á, é, í, ó, ú, Á, É, Í, Ó, Ú).
A veces se utilizan acentos diacríticos para diferenciar unas palabras de otras.
En otros idiomas el acento ortográfico del español se denomina acento agudo, para diferenciarlo de otros acentos, como el acento grave (à) o el acento circunflejo (â).
En español, el acento ortográfico sólo se emplea para marcar algunas de las vocales tónicas; es decir, aquellas que según ciertas reglas ortográficas normativas deben estar marcadas para evitar ambigüedades y facilitar la lectura. Así, podemos diferenciar círculo (sustantivo), circulo (verbo en presente) y circuló (verbo en pasado). Pero en otras lenguas el acento agudo tiene la función de marcar otras características fonológicas, como apertura, acento fonológico, cantidad vocálica o el tono.
El acento grave ( ` ) es un signo ortográfico utilizado en la escritura de varios idiomas para indicar diversas propiedades (tales como apertura, intensidad o tono) en esos idiomas. El acento grave no tiene uso en el idioma español moderno. À à
È è
Ì ì
Ò ò
Ù ù
El acento circunflejo (vulgarmente conocido como tejadillo, casita o paraguas) ( ^ ) cuya denominación proviene del latín circunflexus (plegado circularmente) es un signo diacrítico utilizado en la ortografía normal de diversas lenguas: francés, portugués, italiano, rumano, holandés, noruego, galés, eslovaco, griego, esperanto, vietnamita, ligur, friulano y siciliano entre otros.
En general este acento se usa sobre las vocales (â, û). En la ortografía del esperanto, en cambio, se coloca sobre consonantes: Ĉ, Ĝ, Ĥ, Ĵ y Ŝ.
En castellano el signo indicaba la reunión de un acento agudo y un acento grave teniendo muchas veces la función de prolongar la letra así acentuada, tal signo ha caído en desuso en el español castellano y, normativamente, no se aplica.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Re: Tildes, diéresis y signos ortográficos

Notapor Juanblanquiazu el 07 Abril 2009, 19:02

La cedilla (Ç y ç) es una letra originaria del castellano antiguo usada actualmente en muchos alfabetos. Es la unión de una c sobre una «pequeña zeta», «pequeña zeda» o cedilla, dando lugar a la letra Ç, es decir, la c con cedilla o ce cedilla; aunque el término cedilla también se suele utilizar para referirse a la letra Ç.
Se usa con sonido /s/ en francés, portugués, catalán, occitano y en la propuesta ortográfica de Ismael Carmona para el extremeño, representando en éste el sonido /θ/. También es empleado en ciertas lenguas artificiales, como la eurolingua.
Imagen
El origen del signo es una z que en la escritura visigótica llevaba encima una c pequeña en forma de copete (técnicamente llamada virgulilla). Con el tiempo, en la escritura el copete tomó cada vez mayor cuerpo, mientras que la z se empequeñecía, llegando finalmente a convertirse en la virgulilla a modo de coma que se coloca debajo de la c para convertirla en cedilla.
La disminución del uso de la cedilla en idioma español o castellano se comienza a observar en escritos de mediados del medioevo. A fines de la misma época en los escritos ya comenzaba a ser reemplazada por c o s.
A pesar de su desuso, hoy se emplea para transcribir textos con ortografía antigua. Además, se usa para escribir los nombres no castellanizados de otras lenguas como Eça de Queiroz o garçon. Los nombres geográficos como La Torre de les Maçanes o Curaçao suelen conservar la ç originaria, siendo pronunciada como s. La grafía hispanizada es Curazao (o Curasao), al igual que Azores (en portugués: Açores) o Alenzón (en francés: Alençon).
Uso fonético
La cedilla se usó antiguamente para el fonema predorsodentoalveolar africado sordo /š/ (suena más o menos como /t+s/) de, por ejemplo plaça, semejante y opuesto al de la antigua z, que representaba el correspondiente sonoro /ž/ (aproximadamente, /d+s sonora/), por ejemplo en vezino. A raíz de la última transformación fonológica del español, en los siglos XVI y XVII, la diferencia entre esos dos fonemas desapareció, ensordeciéndose la sonora, y, posteriormente, cambiando en favor de unos nuevos fonemas: en la norma septentrional el fonema /θ/ y, en el meridional, la ese coronal. Debido a que el número de grafías para estos sonidos nuevos resultaba excesivo (z, c, ç) y a que su uso ya no respondía a diferencias reales, la RAE decidió, en el siglo XVIII, simplificar el alfabeto eliminando la ç.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

La raya (-)

Notapor Juanblanquiazu el 08 Junio 2009, 12:56

Uso de la raya
La raya (-) o guión largo se emplea, especialmente, para señalar las intervenciones en diálogos y para introducir en los diálogos la voz del narrador.
Se utiliza raya:
1. En los diálogos, para introducir la intervención de cada personaje y para limitar las acotaciones y comentarios que el narrador intercala:
* -¿Ha venido por aquí? -preguntó nervioso-. Me dijo que lo haría.
1. Para encerrar un inciso cuyo sentido está poco relacionado con el de la oración en la que se inserta:
* Cuando salimos -no veía el momento de terminar-, ellos ya se habían marchado.
La raya se emplea también para intercalar explicaciones o aclaraciones, con igual uso que el de los paréntesis.
La raya se escribe inmediatamente antes y después de una aclaración o de la inclusión de la voz del narrador en los diálogos, salvo cuando cierra el período, en cuyo caso solo aparece la primera raya.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Los paréntesis ( )

Notapor Juanblanquiazu el 08 Junio 2009, 13:00

Uso del paréntesis
Los paréntesis ( ) se emplean para señalar aclaraciones, explicaciones, interrupciones en el sentido del discurso, precisiones y datos.
Se usa el paréntesis:
1. Para encerrar incisos que están desligados, por el sentido, de la oración en la que se insertan:
* Ana le ordenó (hay gente que solo sabe mandar) que terminase pronto.
En este uso, el paréntesis coincide con la raya; sin embargo, en general, se utiliza el paréntesis para limitar aquellos incisos que menos relación guardan con la oración donde se incluyen.
1. Para encerrar datos aclaratorios:
* Trabaja en la ONU (Organización de las Naciones Unidas).
En algunos casos, los paréntesis se sustituyen por la raya, que también indica aclaración, explicación o precisión:
* Valladolid -que en aquella época era sede de la Corona- contaba con grandes casonas y palacios.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Los corchetes [ ]

Notapor Juanblanquiazu el 08 Junio 2009, 13:06

Los corchetes [ ] se utilizan, sobre todo, para indicar una elipsis en un texto y, en estos casos, encierran tres puntos.
Elipsis
La elipsis en lingüística se refiere a ciertas construcciones sintácticas en las que no aparece alguna palabra que se refiera a una entidad lógica necesaria para el sentido de la frase. En gramática tradicional se dice a veces con cierta informalidad que la "elipsis consiste en suprimir algún elemento del discurso sin contradecir las reglas gramaticales".
Es común que los hablantes eliminen vocablos o frases en su discurso, siempre que el receptor pueda inferir aquellos elementos del contexto de la oración. Ejemplo:

(1) Los animales pastaban en el monte. Tenían hambre y sed.
(2) Lo bueno, si breve, dos veces bueno. (Gracián)

En la segunda cláusula de (1) "se ha eliminado" el sujeto. Es decir, de interpretación lógica de la frase '[Los animales] tenían hambre y sed', el elemento entre paréntesis que hace la función de sujeto no aparece en la segunda oración de (1). En la segunda cláusula de (2) "se ha eliminado" el verbo ser, es decir, la frase sería "Lo bueno, si [es]breve, dos veces bueno."
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

La barra (/)

Notapor Juanblanquiazu el 08 Junio 2009, 19:54

La barra (/) indica el límite de los versos en las transcripciones de textos poéticos en línea seguida:
* Hermosas ninfas que en el río, metidas, / Contentas habitáis en las moradas / De relucientes piedras fabricadas / Y en columnas de vidrio sostenidas...
Entre dos palabras o entre una palabra y un morfema que se le puede añadir, indica posibilidad de opción:
* los padres y / o las madres, amigos /as
También se usa la barra en algunas abreviaturas (c/, 'calle') o para separar las abreviaturas de algunas unidades de medida (km/h, 'kilómetros por hora').
Solo cuando la barra se usa para delimitar versos va entre espacios.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Las llaves ({ })

Notapor Juanblanquiazu el 08 Junio 2009, 19:57

Las llaves ({ }) como signo doble (de apertura y cierre), suelen encerrar un texto. Por otra parte, cada uno de ellos se puede usar de forma aislada para introducir varias opciones, clasificaciones, desarrollos de lo expresado anteriormente, etc. En ambos casos, las llaves suelen emplearse en algunos esquemas o cuadros sinópticos.
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

El apóstrofo (')

Notapor Juanblanquiazu el 08 Junio 2009, 19:58

El apóstrofo (')
Solo se usa en la trascripción de palabras procedentes de otras lenguas que sí conservan este signo:

* O'Donnell, mosso d'Escuadra
Avatar de Usuario
Juanblanquiazu
 
Mensajes: 3107
Registrado: 13 Noviembre 2008, 14:24

Siguiente

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado